زيادة الشفافية في العمل الرقمي لمدينة كوتبوس
من أجل تعزيز الشفافية في العمل الرقمي لمدينة كوتبوس، نعتبر أنه من المهم بشكل خاص تحسين الوصول إلى العمل السياسي البلدي، لا سيما في ضوء التحول الهيكلي والتغيرات المجتمعية المرتبطة به.
- يجب أن تُضاف ترجمات نصية (captions) باللغة الألمانية إلى البث المباشر لاجتماعات مجلس المدينة. يتيح ذلك عرض الكلمات المنطوقة مباشرة كنصوص في البث المرئي، مما يسهل الوصول إلى محتوى الاجتماعات للأشخاص ذوي الإعاقة السمعية وكذلك لأولئك الذين يعتمدون على النصوص لأسباب لغوية أو تقنية.
- يجب تقديم الترجمات النصية باللغة السوربية حيثما أمكن، لتسهيل الوصول إلى القرارات البلدية للسكان الناطقين بالسوربية، حيث تعتبر السوربية لغة رسمية معترف بها في المنطقة. وبما أن اللهجات السوربية-الوندية ولغة ويتاي غير مدعومة حاليًا بأي تقنية ذكاء اصطناعي، فإنه من المنطقي في البداية تقديم نسخ مترجمة من محاضر الاجتماعات باللغة السوربية. يمكن أن يكون هذا إجراءً قابلاً للتنفيذ على الفور لتحسين الفهم وسهولة الوصول.
- إضافة الترجمات النصية باللغة الإنجليزية سيكون أمراً قيّماً، حيث تُعتبر الإنجليزية معياراً دولياً معتمداً في العديد من المنظمات والبرلمانات. سيكون هذا مطلباً معقولاً لجميع المهتمين وسيتماشى مع لوائح اللغات الرسمية. باستخدام الذكاء الاصطناعي لإنشاء وتحويل الترجمات النصية تلقائياً، يمكن إضافة لغات أخرى مثل الأوكرانية والعربية والفارسية، مما سيعزز بشكل كبير إمكانية الوصول لمجتمع متنوع.
التبرير
الوصول إلى المعلومات حول عمل مجلس المدينة هو جزء أساسي من مجتمع منفتح وشامل. من خلال توفير ترجمات نصية في البث المباشر، يتم تحسين إمكانية الوصول وتعزيز مشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية المحلية. يدعم تقديم الترجمات النصية بعدة لغات الاندماج والاهتمام السياسي للمواطنين الناطقين بلغات أجنبية، ويوفر، خاصةً للمجتمع الدولي المتزايد في كوتبوس، وسيلة ميسّرة للوصول إلى القرارات البلدية.
نطلب من الفريق التقني لمجلس المدينة دراسة إمكانية تنفيذ هذا الإجراء وتوسيع البث المباشر ليشمل الوظائف المذكورة. الهدف هو زيادة النطاق الرقمي وشفافية عمل مجلس المدينة، وبالتالي تعزيز الاهتمام السياسي وتقوية فرص المشاركة لجميع مواطني كوتبوس.